"Es una red para peces."

Traducción:És una xarxa per a peixos.

September 22, 2016

2 comentarios


https://www.duolingo.com/Diego135957

Cuál es la diferencia entre "per peixos" y "per a peixos"? En un momento creía que se agregaba el "a" cuando la siguiente palabra comenzaba con consonante pero veo que no es así. Cuándo es "per" y cuándo es "per a"?

June 16, 2017

https://www.duolingo.com/Oceanotti

Este es uno de los huesos más duros de roer de la gramática catalana. Los que aprendéis ahora estáis de suerte, porque la nueva gramática ha simplificado las reglas, que eran muy intrincadas. Ahora, delante de un nombre, se puede poner per o per a indistintamente. Solo se pide que se mantenga una coherencia. Si quieres aprender el dialecto central, usa per, pero si quieres hablar el occidental (incluyendo el valenciano) usa per a.

(Y si quieres un hueso más duro aún, prueba con per o per a ante infinitivo. Esa regla debo repasarla yo mismo de vez en cuando. Suerte que también la han simplificado bastante.)


per/per a

Traducir “para” por per o per a usando una regla automática no es posible, hasta donde yo conozco.

Saber si hay que usar per o per a es un asunto complicado, porque hay multitud de casos y, para enredar las cosas, diferencias entre los gramáticos. (No es que estén radicalmente enfrentados, pero el infierno está en los detalles.) Por eso hay quien recomienda dejarse de complicaciones y usar solo per en el lenguaje oral, por ejemplo la dirección de la Corporación Catalana de Medios Audiovisuales.

Yo diría que lo mejor que se puede hacer, mientras uno está en el nivel de conocimiento del idioma que corresponde a este curso, es seguir ese criterio –incluso en el registro escrito— y esperar a un estadio más avanzado para abordar sutilezas como esta. Probablemente, si hacer eso conlleva alguna incorrección, no sea la más grave que uno cometa. Por lo que voy viendo estos días, me parece que en este curso se ha optado por aplicar este criterio simplificador en muchas frases.

(Si alguien desea abordar a fondo y ahora el asunto, puede consultar documentos como este o, si tiene mucho valor, este otro, auque yo, francamente, no se lo recomendo a nadie que no domine ya –y a tope– los materiales de Duolingo.)

Si no se desea renunciar a usar per a, lo que se puede hacer, también para simplificar, es hacerlo en estos casos (se pueden encontrar aquí resumidos):

— Cuando preceda a un nombre o a un sintagma nominal que represente al beneficiario, destinatario o complemento final de la acción (Duolingo ofereix cursos per a principiants), la adecuación (Duolingo és per a nivells inicials) o la opinión (Per als creadors del curs, aquesta qüestió no caldria tractar-la tan d'hora).

— Cuando preceda a una noción de tiempo, especialmente un término o un plazo, sea un nombre o sintagma nominal (Això ho vull per al dia vint) o un adverbio o equivalente (Aquest punt tan complicat millor deixar-lo per a quan en sapiguem més).

En el resto de casos, es mejor usar solo per.

(Para quien quiera saber qué nos dejamos en el tintero, solo nos estaremos pasando por el forro algunos casos en que ciertos gramáticos recomiendan usar per a ante infinitivo, lo que toca una de las cuestiones más divertidas de la gramática catalana: los verbos de “acción voluntaria”. Los cito solo para los completistas y para quienes disfruten con cuestiones bizantinas, ya que no pienso comentar nada más sobre el asunto.)

June 16, 2017
Aprende catalán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.