"Es una red para peces."
Traducción:És una xarxa per a peixos.
2 comentariosEl debate ha sido cerrado.
910
Cuál es la diferencia entre "per peixos" y "per a peixos"? En un momento creía que se agregaba el "a" cuando la siguiente palabra comenzaba con consonante pero veo que no es así. Cuándo es "per" y cuándo es "per a"?
per/per a ante nombre
Seleccionar entre per y per a es difícil. Hay multitud de casos (ver las notas al pie) y los gramáticos no acaban de ponerse de acuerdo. Por eso a veces puede ser útil apelar a alguna regla simplificada a la hora de traducir. A pesar de que no sea posible establecer una equivalencia automática por‹›per y para‹›per a, sí se puede hacer lo que suelen recomendar los libros de estilo de algunos medios de comunicación:
1) Traducir por por per.
2.1) Traducir para por per ante infinitivo.
Estudio català per aprendre'l. (Estudio catalán para aprenderlo.)
(Destinación o finalidad.)
2.2) Traducir para por per a ante nombre o grupo nominal.
Aquest curs és per a estudiants novells de català. (Este curso es para estudiantes noveles de catalán.)
(Ámbito de aplicación.)Hom estudia per a que millori la seva vida. (Uno estudia para que mejore su vida.)
(Destinación o finalidad.)
Recordemos que estas reglas son aproximadas.
A continuación os ofrecemos algunos enlaces de Optimot (en catalán) con más detalles: