1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "The pants please."

"The pants please."

Fordítás:A nadrágot, légy szíves.

February 11, 2014

11 hozzászólás


https://www.duolingo.com/profile/Bandi1

Miért nem helyes: Kérem a nadrágot


https://www.duolingo.com/profile/jazzduo

Legyen szíves a nadrágokat. Nem, értem miért nem helyes?


https://www.duolingo.com/profile/SaroltaKov3

mert egyesszámban van a nadrág


https://www.duolingo.com/profile/laszlo.koc1

Ekkora szar magyar fordítást . Bandi1 igazad van


https://www.duolingo.com/profile/uveges.ferenc1

Nem körelező senki számára a Duobol tanulni!!!


https://www.duolingo.com/profile/laszlo.koc1

Normális ember így nem beszél!


https://www.duolingo.com/profile/Alita20003

Rossza a sorrend!


https://www.duolingo.com/profile/Kill3rHQ

Miért nem a helyes a: A nadrágot légyszi. -.-


https://www.duolingo.com/profile/dami2968

Mert nem jo? A nadragot legyszi?


https://www.duolingo.com/profile/TaMs434827
<h1>jazzduo azert nem mert a pant(s) nél automat az "s" mert ugy azt mondjak "ket szara van a nadragodnak"</h1>

Mint a ciponel is "shoe(s)"

Legjobb tudomasom szerint

Pantses, shoeses lehet a tobbesszam de abban nem vagyok meg biztos


https://www.duolingo.com/profile/Borbla16

„A nadrágot,kérlek" Nem értem, hogy miért csak a „a nadrágot,légy szíves"választ fogadja el.

Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.