"Σε ποιον απαντά;"
Translation:To whom does he reply?
I am sure that the preferred translation is perfectly correct. However, more colloquially I would say: "Who is he replying to?"
@jeanprendiville It's a question. So, only if you were surprised at the idea of his replying to someone. Emphasis on "whom"?
Suggestions are always welcome. That's sort of the foundation of Duo. One hand washing the other etc. Btw did you delete your post about just a suggestion? I wonder how it's done now so it's grayish, not invisible.
Yes, they are synonyms except for "answer" we'd drop "to". "Whom does he answer?" actually you don't reply to a person but to the question. Btw "Whom does he answer TO? would mean who is his boss? :-)
Can this sentence here mean "Who is his boss"? I wondered that. If not, how would we say that in Greek?
This is clearly a technical error over which the mods have no control. I did check the incubator and of course, nothing of the type shows up. Please report this directly to Duo
Give them all the relevant information...Web or Android? What kind of exercise was it? What you typed....etc
I'm confused. Why is this not "σε οποιον απαντά"? What happened to the initial letter "o"? Thanks!
Όποιος (whoever) and οποίος (who) are relative pronouns.
Ποιος (who) is for questions specifically.
But as you see in the heading on this page you got it the wrong way round and the wrong tense.
It's "To whom does he reply?" or "Who does he reply to?" or "Who does he answer?"