"¿Es este un temor de todo artista?"

Übersetzung:Ist dies eine Befürchtung aller Künstler?

Vor 2 Jahren

11 Kommentare


https://www.duolingo.com/Sinabeiduolingo
Sinabeiduolingo
  • 14
  • 13
  • 11
  • 8
  • 4
  • 4
  • 3
  • 2
  • 2

Warum nicht "de todos los artistas"?

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/davidmolc
davidmolc
  • 25
  • 25
  • 10
  • 1279

das ist auch richtig

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Arno308346

und warum ist .Angst. falsch?

Vor 5 Monaten

https://www.duolingo.com/mathilde947173

Warum nicht "von jedem Künstler" ?

Vor 3 Monaten

https://www.duolingo.com/popeyesail1

Duolingo ihr habt mal wieder bullshit gemacht!!

Vor 2 Monaten

https://www.duolingo.com/Luke930683
Luke930683
  • 22
  • 18
  • 17
  • 12
  • 10
  • 158

Da "todo" auch "jeder" bedeuten kann (siehe: https://de.pons.com/%C3%BCbersetzung?q=todo&l=dees&in=&lf=es), halte ich "von jedem Künstler" für die beste Übersetzung.

Vor 6 Tagen

https://www.duolingo.com/1811xy

"jedes Künstlers" , da oben steht artista = Singular

Vor 2 Monaten

https://www.duolingo.com/Keks993805
Keks993805
  • 19
  • 10
  • 5
  • 4
  • 2

warum ist "von allen Künstlern" falsch?

Vor 4 Monaten

https://www.duolingo.com/BirgitJans1

hatte ich auch; aber es steht halt nur artista dort und nicht artistas...hatte ich auch überlesen.

Vor 4 Monaten

https://www.duolingo.com/Thomas_O
Thomas_O
  • 25
  • 20
  • 10
  • 396

Aber im deutschen ist das immer Plural, egal ob "aller Künstler" oder "von allen Künstlern". Nur einmal Genitiv, einmal Dativ.

Vor 3 Monaten

https://www.duolingo.com/BirgitJans1

Wurde nur leider trotzdem mit falsch bewertet....da hilft nur melden, melden, melden

Vor 3 Monaten
Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.