1. Форум
  2. >
  3. Раздел: English
  4. >
  5. "Послушайте себя!"

"Послушайте себя!"

Перевод:Listen to yourselves!

February 11, 2014

25 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/Alexey914898

Тем, у кого трудности с запоминанием подчинения глагола listen - "listen to" (как иногда у меня), рекомендую вспоминать песню "Listen to your heart".


https://www.duolingo.com/profile/Pavel720196

А в американском варианте, прошло бы Listen yourself?


https://www.duolingo.com/profile/Roman_Key

На Duolingo как раз American English в приоритете. Так что нет.

Дело в том, что глагол to listen - непереходной и требует после себя частицу to.

to listen TO something/someone

https://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/listen_1

https://en.oxforddictionaries.com/grammar/transitive-and-intransitive-verbs


https://www.duolingo.com/profile/InnaKurochkina

Упс! Я чё совсем ламер? Нет такого слова "yourself"?


https://www.duolingo.com/profile/R-r-Leo
Mod
  • 2066

Есть, по-русски было бы "Послушай"


https://www.duolingo.com/profile/InnaKurochkina

Так а в чем вопрос? Я обращаюсь к одному человеку и предлагаю самому себя послушать. Listen to yourself!


https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

Добавил. Я там почти везде учёл, а здесь пропустил.

В английском, как вы заметили, "ты" и "вы" почти не различаются (вернее, в современном английском осталось только "вы"). Кроме этого случая. Yourself — при обращении к одному человеку, yourselves — при обращении к несколькими (ты сам/ вы сами).

Естественно, это вызывает вариативность при обратном переводе, т.к. в русском можно вежливо обратиться к одному человеку на "вы", и это всё-таки будет yourself (при прямом переводе "Послушай себя" явная ошибка).


https://www.duolingo.com/profile/cYZt5

такое слово есть , оно такое-же как herself, himself и др.


https://www.duolingo.com/profile/AntonsonKars

For/by/to yourself - в чем разница?


https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

В данном случае имеет смысл только to yourself. Здесь yourself — объект глагола listen и подчиняется тем же правилам, что и существительные. В английском слушать что-то/кого-то — listen to.

Есть наречные выражения yourself, for yourself, by yourself со значением "сам". При этом for yourself используется в ситуации "попробуй сам и убедись, если не веришь". By yourself используется в смысле "самостоятельно, в одиночку, без чужой помощи".

То же самое с myself, yourselves, ourselves, himself, herself, themselves (а также themself и ourself).


https://www.duolingo.com/profile/Svetlana741332

а как сказать "прислушайтесь к себе"?


https://www.duolingo.com/profile/dmitriy-kalmykov

в чем смысловая (не стилистическая а именно в чем смысловая) разница?


https://www.duolingo.com/profile/Svetlana741332

смысловая разница есть "послушайте себя, что вы несете!" или "прислушайтесь к себе и вы найдете все ответы", т.е обратитесь к интуиции или загляните в себя ну и остальные подобные обороты. Так вот я и спрашиваю как это сказать по-английски?


https://www.duolingo.com/profile/Alexey914898

Гугл говорит, что "прислушиваться" именно в Вашем понимании будет, видимо, помимо listen to ещё и listen for.
Но я тоже, признаться, вижу только стилистическую разницу.
Либо, чтобы уточнить необходимый Вам контекст, надо просто использовать другие конструкции вроде "загляни в себя", "открой свой разум" и т.п.


https://www.duolingo.com/profile/dmitriy-kalmykov

притянутая за уши разница.... на самом деле по смыслу это все одно и тоже - "обратите внимание внутрь себя" ... разница только стилистическая


https://www.duolingo.com/profile/My_English420

зачем тут to ?


https://www.duolingo.com/profile/Maria.Swan

А почему глагол hear не принимается?


https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

"hear" означает «слышать».


https://www.duolingo.com/profile/Maria.Swan

Ох, сколько тонкостей в изучении языка)) Спасибо!


https://www.duolingo.com/profile/Sergey795

Почему to а не of. Ведь кого, значит of?


https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

Не значит. Родительный падеж часто и правда соотвествует конструкции принадлежности или of... Вот только:

  • это лишь полезное наблюдение за языками, оно работает не всегда
  • в русском здесь винительный падеж
  • в английском "listen" непереходный глагол. Если нужно указать, что именно слушают (или кого именно), всегда используется предлог to

https://www.duolingo.com/profile/lidiadz

Мой ответ и предлагаемый абсолютно идентичны, так почему ответ не прин ят??


https://www.duolingo.com/profile/Kostiantyn986452

Карма такая мож ет?

Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.