1. Forum
  2. >
  3. Konu: English
  4. >
  5. "It is currently the cultural…

"It is currently the cultural center of the city."

Çeviri:O şu anda şehrin kültürel merkezidir.

February 11, 2014

11 Yorum


https://www.duolingo.com/profile/perfectuss

ben de kültür merkezi olarak düşünmüştüm. ben hiçbir zaman bir şehir ya da bölge için kültürel merkez dendiğini duymadım. kültür başkenti denir ama kültürel başkenti denmez


https://www.duolingo.com/profile/ahakusta

bende size katılıyorum ama hakta veriyorum biz kendi kültürümüzü degil onların kültürünü ve dillerini ögrenmeye çaılışıyoruz o zaman onlar gibi söylemeliyiz


https://www.duolingo.com/profile/terimjr

biz "kültürel merkez" şeklinde değil de "kültür merkezi" olarak kullanıyoruz daha çok. yanılıyor muyum?


https://www.duolingo.com/profile/Selcen_Ozturk

kültür merkezi ve kültürel merkez farkli biraz. kültür merkezi dedigimiz yerler bir bina falan mesela. Burada ise bir bölgeden bahsediliyor, mesela (salliyorum) Cankaya Ankara'nin kültürel merkezidir gibi


https://www.duolingo.com/profile/itaylanbkr

ama yine de '...kültür merkezidir' hatalı kabul edilmemeli.


https://www.duolingo.com/profile/SerdalSoydan

kültürel merkez olmaz kültür merkezi olmalı


https://www.duolingo.com/profile/Kadir721

söylediklerinizden öte "center" kelimesinin telaffuzunda bir hata olduğunu düşünüyorum. zira fonetiğe baktığınızda söylenen kelime "sinner" ile eşdeğer.


https://www.duolingo.com/profile/AND_08

kültür merkezinin kabul edilmemesi saçmalık


https://www.duolingo.com/profile/ulkuakdag

kültürel merkez denilmez türkçede kültür merkezidir ve düzeltilmesi gerekmektedir


https://www.duolingo.com/profile/kadir133291

Biz bir yapıyı yahut bölgeyi o diyerek işaret etmeyiz ki genellikle uzaktaysa orası deriz. Sağımızda solumuzda ise şurası şeklinde kullanırız. Garip.


https://www.duolingo.com/profile/Hjk539246

Söylemesi çok zor

Günde yalnızca 5 dakika ayırarak İngilizce öğren. Ücretsiz.