Duolingo, dil öğrenmek için dünyadaki en popüler yollardan biridir. En önemlisi, %100 ücretsizdir!

"It is currently the cultural center of the city."

Çeviri:O şu anda şehrin kültürel merkezidir.

4 yıl önce

8 Yorum


https://www.duolingo.com/perfectuss

ben de kültür merkezi olarak düşünmüştüm. ben hiçbir zaman bir şehir ya da bölge için kültürel merkez dendiğini duymadım. kültür başkenti denir ama kültürel başkenti denmez

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/ahakusta

bende size katılıyorum ama hakta veriyorum biz kendi kültürümüzü degil onların kültürünü ve dillerini ögrenmeye çaılışıyoruz o zaman onlar gibi söylemeliyiz

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/iamnotabot

biz "kültürel merkez" şeklinde değil de "kültür merkezi" olarak kullanıyoruz daha çok. yanılıyor muyum?

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/Selcen_Ozturk
Selcen_Ozturk
  • 23
  • 11
  • 10
  • 7
  • 6
  • 2

kültür merkezi ve kültürel merkez farkli biraz. kültür merkezi dedigimiz yerler bir bina falan mesela. Burada ise bir bölgeden bahsediliyor, mesela (salliyorum) Cankaya Ankara'nin kültürel merkezidir gibi

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/itaylanbkr

ama yine de '...kültür merkezidir' hatalı kabul edilmemeli.

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/SerdalSoydan

kültürel merkez olmaz kültür merkezi olmalı

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/Kadir721

söylediklerinizden öte "center" kelimesinin telaffuzunda bir hata olduğunu düşünüyorum. zira fonetiğe baktığınızda söylenen kelime "sinner" ile eşdeğer.

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/AND_08

kültür merkezinin kabul edilmemesi saçmalık

1 yıl önce