"Tomé mi decisión."

Перевод:Я принял моё решение.

September 22, 2016

13 комментариев
Это обсуждение закрыто.


https://www.duolingo.com/profile/Sergio336273

А насколько необходимо mi? В русском обычно местоимение не нужно


https://www.duolingo.com/profile/Daradrozd
Mod
  • 1513

в испанском предложении притяжательное местоимение нужно, поскольку выполняет роль определителя при существительном.
без него потребовался бы артикль, что изменило бы смысл предложения.
(принятие не собственного, а какого-то другого, чужого решения).


https://www.duolingo.com/profile/Lyudmila62

Только для принятия чужого решения, видимо, нужно использовать другой глагол - acceptar


https://www.duolingo.com/profile/Daradrozd
Mod
  • 1513

да, Вы, вероятно, правы...
однако в испанском предложении местоимение всё-таки нужно. (в русском можно опустить)


https://www.duolingo.com/profile/Aliya1977

Чужое решение не принимают, с ним соглашаются: "я согласен с твоим решением", но никак не "я принял твое решение".


https://www.duolingo.com/profile/Gri270326

"я принял решение" - тоже правильный ответ; только не понял, зачем здесь "mi" вместо артикля?


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

Слово «моё»?


https://www.duolingo.com/profile/Ih.toshy

допустима такая фраза "Tomé decisión" ?


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

Нужен артикль.


https://www.duolingo.com/profile/Gri270326

да, почему не "tomé una decisión"?


https://www.duolingo.com/profile/ilofoffrv

Потому что это именно моё решение, а не просто решение. Вместо una должно быть mi.


https://www.duolingo.com/profile/Alin300861

Tomé la decision?


https://www.duolingo.com/profile/Gri270326

у глагола tomar много значений, одно из них - tomar una desición - принять решение

Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.