"Sin margen de error."

Перевод:Без права на ошибку.

2 года назад

5 комментариев


https://www.duolingo.com/kati239
kati239
  • 18
  • 9
  • 8
  • 4
  • 3
  • 3
  • 144

Мне тоже интересно - что это за зверь такой? Из какой области знаний? Без подсказки перевести невозможно, да и с подсказкой не понятно.

2 года назад

https://www.duolingo.com/Q3XX2
Q3XX2
  • 13
  • 10

В мобильном приложении при подборе слов получается "без права на ошибку". Это такое устойчивое словосочетание?

1 год назад

https://www.duolingo.com/pureforest
pureforest
  • 25
  • 15
  • 5
  • 3
  • 32

а я вот перевел "без предела погрешности", и мне этот ответ зачтён. Но это же совершенно иной смысл

2 года назад

https://www.duolingo.com/IgorZinenko
IgorZinenko
  • 19
  • 18
  • 12
  • 11
  • 10
  • 558

У этого предложения есть смысл, или это просто синтаксически правильно выстроенный набор слов?

2 года назад

https://www.duolingo.com/Edilvers
Edilvers
Mod
  • 25
  • 12
  • 11
  • 9
  • 4

Одно и то же. Margen de error — это значит количество ошибок в выборке. Sin margen de error — ошибок нет или не будут или не должно быть.

1 год назад
Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.