https://www.duolingo.com/MrRiseYT

Объясните пожалуйста структуру предложения!

You children are one shenanigan shy of sleeping in the stable.

(Взял из фильма Хроники Нарнии 1, контекст: девочка плачет и бежит ночью и врезается в профессора и его помощница кричит выходя из своей комнаты).

Смысл я понял, да и сверяю с переведенной версией: Вы дети, ещё одна выходка и будите спать в конюшне. Но..

You children - это понятно мне, are one.. уже нет - shenanigan - махинация,шутка - shy - стыдиться?? sleeping in the stable - спанья в конюшне.

Помогите понять структурно!

2 года назад

4 комментария


https://www.duolingo.com/springenbet
  • 22
  • 21
  • 21
  • 17
  • 16
  • 16
  • 15
  • 14
  • 11
  • 11
  • 3
  • 381

дословно как бы так: "Вы, дети, находитесь на расстоянии одной проделки до спанья в конюшне". Ваша ошибка в том, что вы знаете слово shy только в значении "стыдиться". Вообще, многие учащиеся пренебрегают многозначностью английских слов и оказываются в похожей ситуации: все слова понятны по отдельности, а пазл не складывается

2 года назад

https://www.duolingo.com/zirkul
Mod
  • 25
  • 18
  • 6
  • 3
  • 1340

Вы абсолютно правы, за исключением того, что "shy" в любом случае не означает "стыдиться". Shy (прилагательное) может означать "стеснительный". Поэтому "to be shy" может означать "стесняться" или "смущаться". Стыдиться - to be ashamed.

2 года назад

https://www.duolingo.com/springenbet
  • 22
  • 21
  • 21
  • 17
  • 16
  • 16
  • 15
  • 14
  • 11
  • 11
  • 3
  • 381

Естественно. Но я и не утверждал, что shy означает "стыдиться". Я просто процитировал спрашивавшего и указал то идиоматическое значение, которое релевантно здесь

2 года назад

https://www.duolingo.com/MrRiseYT

То есть она решила опустить in? А shy я вот узнал, что это разговорное попытка, так что многозначность многоначностью.

2 года назад
Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.