"The boy has the glove."
Translation:Το αγόρι έχει το γάντι.
If "το" is the neuter definite article, then why is it used before "boy" or am I miss applying the rule.
Το αγόρι is grammatically neuter gender, although it is a male. It's a Greek irregularity.
Same thing happens with το κορίτσι = the girl and το παιδί = the child.