"Это старый конь."

Перевод:Es un caballo viejo.

2 года назад

8 комментариев


https://www.duolingo.com/ramzina.nada

Почему нельзя поставить артикль "el"

2 года назад

https://www.duolingo.com/kirula
kirula
Mod
  • 21
  • 18
  • 17
  • 12
  • 11
  • 9
  • 9
  • 12

Артикли в испанском языке. Глагол ser:
https://www.duolingo.com/comment/14187262

2 года назад

https://www.duolingo.com/Edilvers
Edilvers
Mod
  • 25
  • 12
  • 11
  • 9
  • 175

Контекста здесь нет, так что можно поставить артикль "el".

2 года назад

https://www.duolingo.com/HartzHandia
HartzHandia
Mod
  • 24
  • 22
  • 10
  • 8
  • 6
  • 6

Как раз наоборот. При отсутствии контекста будет неопределённый артикль. Для определённого артикля нужен как раз довольно специфичный контекст.

2 года назад

https://www.duolingo.com/Edilvers
Edilvers
Mod
  • 25
  • 12
  • 11
  • 9
  • 175

Не совсем. Про контекст я имею в виду ситуацию. Я могу сказать и то и другое. Es un caballo viejo и es el caballo viejo.

• “¿Ves a ese animal? Pues, es un caballo viejo”.

• “¿Ves a ese animal? Pues, es el caballo viejo”.

РУС. Папа показывает коня своей дочери и говори: “Это старый конь”.

ESP1. El papá le muestra un caballo a su hija y dice: “Este es el caballo”.

ESP2. El papá le muestra un caballo a su hija y dice: “Este es un caballo”.

ESP1 значит, что папа ищет коня для своей дочери, к примеру. ESP2 значит, что папа обучает своей дочери имени/названию животного.

Когда в Дуолинго или в жизни нет контекста, то можно сказать и то и другое.

Кстати, есть известная песня, которая называется "Caballo Viejo". Советую послушать её.

PD. Исправьте, пожалуйста, если у меня есть грамматические ошибки.

2 года назад

https://www.duolingo.com/HartzHandia
HartzHandia
Mod
  • 24
  • 22
  • 10
  • 8
  • 6
  • 6

Определённый артикль можно использовать только тогда, когда говорящий считает, что его слушатель может однозначно идентифицировать экземпляр объекта в данном контексте разговора. С случае с конём... если бы на конюшне было бы всего две лошади, старый конь и молодой, и это был бы известный факт, то тогда фраза «это старый конь» однозначно идентифицирует коня, и на испанском это выглядит как es el caballo viejo. Это довольно необычная ситуация, и именно это я и имел в виду, когда говорил что нужен специфичный контекст. Чаще у нас нет информации о том, единственный такой конь или нет. При отсутствии контекста вариант, что мы не можем идентифицировать экземпляр как раз более естественен.

Ошибки есть, но они мелкие:

Папа показывает лошадь своей дочери и говорит:

ESP1 значит, что папа ищет лошадь для своей дочери, к примеру. ESP2 значит, что папа учит свою дочь, как правильно называется животное.

2 года назад

https://www.duolingo.com/anbova
anbova
  • 24
  • 24
  • 7

Как можно сказать о неопределенном коне, что он старый. Сложно как то с артиклями.

4 месяца назад

https://www.duolingo.com/HartzHandia
HartzHandia
Mod
  • 24
  • 22
  • 10
  • 8
  • 6
  • 6

@anbova: про неопределённого коня действительно нельзя сказать ничего определённого. Но это предложение не про это. Оно отвечает на вопрос: что это такое? И вот «это» — да, определённое, оно всегда определённое. А конь нет.

4 месяца назад
Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.

Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.