"Το πρόβατο αυτό είναι αρκετά μικρό."

Translation:This sheep is very small.

September 23, 2016

13 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/Vassilis3

very means πολύ, αρκετά is something less. I think better fits something of quite, somewhat, rather, fairly.


https://www.duolingo.com/profile/Theo_Matrakas

Thanks for the comment! Corrected :)


https://www.duolingo.com/profile/timtz75

could you say "small enough" ?


https://www.duolingo.com/profile/jvastakis

I think you could translate it this way as well.


https://www.duolingo.com/profile/fionagirl6

I translated it as "This sheep is small enough" and it was counted wrong. (say you needed to fit a sheep into a small car to transport it elsewhere, the sheep would need to be small enough!)


https://www.duolingo.com/profile/Vassilis3

It's ok, don't bother.


https://www.duolingo.com/profile/greekdude_

"small enough" should be accepted


https://www.duolingo.com/profile/Vassilis3

It is even better!


https://www.duolingo.com/profile/Vemund63

This sheep is small enough.


https://www.duolingo.com/profile/joe_t4

Το πρόβατο = sheep.......το αρνί / αρνάκι = lamb including cooked meat of........also η προβατίνα = ewe ( female sheep) and το κριάρι = ram (male sheep). Another word for lamb is ο αμνός ( ο αμνός του θεού = Χριστός).


https://www.duolingo.com/profile/Vemund63

This sheep is rather small. This sheep is small enough.


https://www.duolingo.com/profile/schinokapsala

I translated this as 'This sheep is fairly small' but it was marked as incorrect


https://www.duolingo.com/profile/Dimitra956826

It's been added, thank you for your comment. ^.^

Learn Greek in just 5 minutes a day. For free.