1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "We are not responsible for t…

"We are not responsible for the content."

Traducción:No somos responsables del contenido.

February 6, 2013

9 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Amaponian

¿Acaso no es correcto también: No somos responsables por el contenido ?


https://www.duolingo.com/profile/german629844

Para mi hubiese sido lo correcto esa respuesta


https://www.duolingo.com/profile/Birmancito

Por qué no es: "...by the content" ?

¿Cómo reconocer cuándo es BY, FOR, ...?

Thanks!


https://www.duolingo.com/profile/EDWINILLO

tu ❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤! tenia la respuesta correcta y me has echo perder una vida ❤❤❤❤ sid


https://www.duolingo.com/profile/alberto.acebedo

Y si escribes mal alguna palabra como acá la palabra hecho, entonces se justifica


https://www.duolingo.com/profile/MaraJe13

El "are not" pude ser deducido en esta oración como "no somos" y "no nos". Esto depende al contexto ..... gracias a eso e perdido una vida


https://www.duolingo.com/profile/BetoHArell

No entendí en que fallaste, lo tradujiste como "no nos"?


https://www.duolingo.com/profile/Chupe12

Por que "for"?. Gracias


https://www.duolingo.com/profile/JordiM.P.

Por añadir NOSOTROS, no es correcto ??

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.