"We are not responsible for the content."

Traducción:No somos responsables del contenido.

February 6, 2013

6 comentarios


https://www.duolingo.com/Amaponian

¿Acaso no es correcto también: No somos responsables por el contenido ?

September 13, 2016

https://www.duolingo.com/german629844

Para mi hubiese sido lo correcto esa respuesta

July 15, 2018

https://www.duolingo.com/Birmancito

Por qué no es: "...by the content" ?

¿Cómo reconocer cuándo es BY, FOR, ...?

Thanks!

February 17, 2017

https://www.duolingo.com/MaraJe13

El "are not" pude ser deducido en esta oración como "no somos" y "no nos". Esto depende al contexto ..... gracias a eso e perdido una vida

May 26, 2017

https://www.duolingo.com/BetoHArell

No entendí en que fallaste, lo tradujiste como "no nos"?

September 1, 2017

https://www.duolingo.com/EDWINILLO

tu ❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤! tenia la respuesta correcta y me has echo perder una vida ❤❤❤❤ sid

May 5, 2017
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.