"My recent novel."

Translation:Το πρόσφατο μυθιστόρημα μου.

September 23, 2016

This discussion is locked.


Why is "πρόσφατο μου μυθιστόρημα " wrong.


Not anymore! Thanks for your feedback!


Hey guys, I mentioned this before at another relevant thread, so, sorry in advance for being a pain in the ass. Having said that, however, you really need to introduce the concept of the double stress on words with more than two syllable that are followed by a possessive pronoun. Here, the correct answer is "το πρόσφατο μυθιστόρημά μου", which was accepted as 'almost correct' by Duolingo. However, the accepted answer without the double stress is plain wrong.


Currently the tree is locked and we cannot edit Greek sentences; we can only add. As soon as we're able to amend the locked best translations this will be corrected. Thanks for your feedback!

Learn Greek in just 5 minutes a day. For free.