"The property"

Fordítás:A tulajdon

4 éve

10 hozzászólás


https://www.duolingo.com/Lariona87

Olyan jó, amikor minden alkalommal belegagyog a fél éves kisfiam :) úgyhogy max hangerő :D mert the company-t értettem

2 éve

https://www.duolingo.com/B.Beata

A birtok

4 éve

https://www.duolingo.com/Harga
Harga
  • 25
  • 1711

A vagyon Az ingatlan

4 éve

https://www.duolingo.com/fectroll
fectroll
  • 20
  • 13
  • 9
  • 5
  • 5
  • 2

Így ebben a formában azért nem jó "birtok", mint jó megoldás, mert a szövegkörnyezet ezt nem teszi lehetővé. Tehát ha mondjuk: If you are talking about your arabel for example than you speak about your property. He te például a termőföldedről beszélsz, akkor te a birtokodról/ingatlanodról beszélsz, ezesetben lehet birtok/ingatlan a fordítás, ha csak a szó van névelő nélkül, vagyis *szótári alakban névelő nélkül. Aztán az is lehet, hogy tök rossz nyomon járok. Lehet, hogy egy jelentés segítene a problémán.

3 éve

https://www.duolingo.com/pimpa42

A tulajdonság is jó megoldás lehetne

3 éve

https://www.duolingo.com/gnebeva
gnebeva
  • 25
  • 1513

Én is így gondoltam, de nem fogadta el. Máshol pedig ezt a jelentést tartja jónak.

3 éve

https://www.duolingo.com/oregkvinto

tulajdonság miért nem jó?

3 éve

https://www.duolingo.com/Harga
Harga
  • 25
  • 1711

Biztos jó az is, csak itt nem azt tanítja.

9 hónapja

https://www.duolingo.com/ZTKSKP
ZTKSKP
  • 25
  • 25
  • 5

"bérlemény" -nek szintén jónak kellene lennie :(

8 hónapja

https://www.duolingo.com/Harga
Harga
  • 25
  • 1711

Inkább valami más, pl.: rental, tenancy, tenement.

8 hónapja
Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.