"Igenitorisonoresponsabilidell'educazionedeiproprifigli."

Traduzione:Parents are responsible for the education of their own children.

4 anni fa

9 commenti


https://www.duolingo.com/alberto.be16

"responsible about" si può usare?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/mitchcoc

Stesso dilemma. Help!

4 anni fa

https://www.duolingo.com/BrunoZoldan

About significa circa, a riguardo di,intorno a.Qui i genitori hanno la responsabilità dei figli non di qualcosa che ha a che fare con loro

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Marta90741

Grazie

2 mesi fa

https://www.duolingo.com/ElenkaRoma

Perché parents è senza il THE, mentre education lo vuole? L'educazione dei figli non è in senso generico? Mah...

3 anni fa

https://www.duolingo.com/MariaGiova528315

Sapete la scorciatoia,io si

7 mesi fa

https://www.duolingo.com/MariaGiova528315

Certo

7 mesi fa

https://www.duolingo.com/Marta90741

?

2 mesi fa

https://www.duolingo.com/Marcello507757

per me è sbagliata a prescindere ,se metto la frase con" OF THE " me lo mette sbagliato...of the è "del, della, dell' " ....FOR THE...se fosse giusto allora è "per l'educazione"...e non "dell'educazione"

7 mesi fa
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.