"A new magazine"

Translation:Cylchgrawn newydd

September 23, 2016

This discussion is locked.


I'm thinking that grawn is the mutated form of crawn, a store, hoard, accumulation; treasure (according to Geiriadur Prifysgol Cymru). So, could the literal origin of cylchgrawn be a monthly (or yearly) accumulation of valuable information presented in a pamphlet that is sent regularly (cyclical) to a "circle" of subscribers? Maybe?


I'm guessing 'circular' in the sense of periodical.


As an American, cylchgrawn is an insane word! I'm having a hard time remembering that one...


There's "magasîn" in GPC for you. Accompanied by this quote, no less: "Magazin: an abominable word … ought by no means to be admitted" (Richard Morris).


why is it necessary with the 'pick the right word' exercise, to have a word twice, one in initial capital and one without? It kind of gives the game away that it's the word you need to put at the beginning.

Learn Welsh in just 5 minutes a day. For free.