1. Обсуждения
  2. >
  3. Раздел: English
  4. >
  5. "Near the orange I have an ap…

"Near the orange I have an apple."

Перевод:Рядом с этим апельсином у меня яблоко.

February 11, 2014

9 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/imbolc.

не принимает дословно "я имею яблоко"


https://www.duolingo.com/profile/Larisa_L

вы сами вдумайтесь, что это значит, что вы имеете яблоко рядом с этим апельсином? Как это звучит, разве нормально?


https://www.duolingo.com/profile/imbolc.

Я сознательно использую в программе именно такие переводы по двум причинам: догадаться о вашем варианте литературного перевода получается не всегда и думать в рамках английской грамматики русскими словами - не такое уж плохое упражнение


https://www.duolingo.com/profile/Larisa_L

Ну тогда ответ простой, сообщайте кнопкой и мы добавим.


https://www.duolingo.com/profile/Amalechka

В программе, к сожалению, встречаются и гораздо более ненормально звучащие варианты переводов)) Только что повторяла урок, было предложение с платьем, с весьма неудобной формулировкой... Вспомнить не могу(( Странно, что такой, пусть даже и буквальный, перевод:"я имею яблоко", - не принимается. :)


https://www.duolingo.com/profile/AndreyUstin

'Вблизи' не принято - 'рядом' подавай:-)


https://www.duolingo.com/profile/4eys

Разве нельзя перевести так "возле этого апельсина мое яблоко"? Смысл вроде бы тот же


https://www.duolingo.com/profile/Larisa_L

Смысл отдаленно тот же, но предложение вы изменили до неузнаваемости. Не надо так делать.


https://www.duolingo.com/profile/Kostyan-79.

Мда...Как то по молдавски...

Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.