Translation:What are you raising?
22 CommentsThis discussion is locked.
This American use of "raising" is confusing to a UK English ear. We would "rear" chickens, "bring up" or more formally "nurture" children. We raise flags, our hands but not children. The Greek is clearer, τρώω to eat, τρέφω feed or nourish, ανατρέφω to rear. Trophic is an English word derived from the Greek loosely meaning growing; atophic muscles are wasted.