Why am i learning tamarind..? i don't even know what that means in English.
Tamarind is a type of fruit. This example is teaching us the difference between the Vietnamese words "me" and "mẹ". We're in alphabet course after all =)
No, that is non-standard English. You would never say "Me eat tamarind".
Yes, I think "An and me" should be allowed. Although "non-standard" English, it is surprisingly common. It's far more likely a native speaker would say/write "An and me" rather than "An and I". This is the difference between descriptive grammar (how it's actually used) versus prescriptive grammar (how it should be).
Because "me" (tamarind) is already the object whereas "An and I" are the subjects.
An and I are the subject of the sentence, that means they perform an action (verb). E.g. An eats, "An" is the subject. I eat, "I" is the subject because it performs an action. But in, An sees me, "me" is the object, because the action is performed onto the object by the subject, in this case, by "An".
Does Vietnamese follow the same rule English does about putting the speaker last? Like, can one say "Tôi và An"?
What's the duolingo obsession with tamarind all about?! I'm sure other stuff gets eaten in Vietnam
"Me" is a short, easy word to learn when you're getting used to how the Vietnamese alphabet sounds. I think it's smart of Duolingo to use words like papaya and tamarind since they're simple words in Vietnamese.