I agree, in English one is more likely to say the house entrance then the house's entrance which, though also correct, sounds a little clumsy.
Well, neither of these two is a best translation. They are both altenatives, so I guess that accepting both wouldn't be a problem. ^.^
We have "the house's entrance" but the use of "house" as an adjective in this use is not standard English. With objects the most common would be: "of" construction. 'The shape of the hat.' ' We might say: 'The hat's shape'. But not normally: 'The hat shape'. You do have good questions I must say, bring me back to the classroom. Thank you.
We have "the house's entrance" but the use of "house" as an adjective in this use is not standard English.
"A noun can specify (name) something or someone, or it can describe something or someone. This kind of noun is an 'ascriptive noun'.
Very good point and thank you. To my ear, it still sounded odd to say "the house entrance" but your link and other's I've just found prove my wrong. I apologize and will add "the house entrance" to the accepted translations.
Because that didn't sound like a very usual expression I did some research using Ngram and it verified that it is practically never used. This covered a time span from 1800 to present. In addition on google, this is transferred to "the entrance of the house" with no mention of "the entry of the house".