Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

"Je lis, car j'aime le livre."

Traducción:Leo, ya que me gusta el libro.

Hace 4 años

48 comentarios


https://www.duolingo.com/Carrizus

"Yo leo, porque amo el libro" tiene sentido, y el verbo Aimer también se utilisa como "amar". Por qué lo consideró equivocado?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Usuariodepaz

el verbo aimer significa gustar cuando se refiere a cosas, cuando se usa con personas significa amar.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/ManuelLocria

El verbo "amar" en español es perfectamente adecuado para cosas tanto como para personas, la versión de Carrizus es correcta.

Referencia: http://lema.rae.es/drae/?val=amar

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/LPerdomoo

Estas estudiando francés, no español

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Usuariodepaz

pero amar y gustan no es lo mismo, puedes amar un libro; pero en este caso no es así, en este caso simplemente te gusta

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/ManuelLocria

¿Por qué? "Amar" y "gustar" no son lo mismo, en efecto; sin embargo, en este caso es perfectamente adecuado. ¿Por qué simplemente "te gusta" y no "lees porque amas el libro"? Es correcto gramaticalmente y semánticamente.

Si bien las lenguas pueden hacer cortes diferentes y que ocurra que lo que en una se condensa en un lexema esté dividido en dos en la otra, no hay ninguna restricción para aplicar el verbo "amar" a objetos y "querer" a personas. Sus significados básicos pueden ser diferentes, pero pueden combinarse en contextos con sustantivos animados o inanimados sin problemas.

Saludos.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/JhonFausto

"Amar" en español, sirve para cosas, animales y personas.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Mariela329518

Hola.! ¿y qué verbo se usa entonces para decir que uno ama una cosa? Porque eso debe poder decirse... Creo que es solo una cuestión de grado que en el caso de referirse a cosas no compromete el sentido de lo que se dice, significativamente.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/kadhafi
kadhafi
  • 25
  • 25
  • 12
  • 10
  • 6
  • 4

Merci!!!

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/jrikhal
jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 8
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

Mira este link (desde un navegador --- en tu teléfono Android o en una computadora --- si no funciona en la aplicación Android).

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/RafMedina.

Me parece que el tiempo en que está la frase no el la correcta. Para mi gusto y entender pudiera estar escrita de la forma siguiente: "Yo leo, porque me gustan los libros". (Je lis, car j'aime les livres). Plural. No debe ser el particular sino el general en caso contrario podríamos decir: "Yo leo este libro por que me gusta". (Je lis c'est livre, car j'aime lui).

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/SaraChaver

Esa frase es incorrecta. Sería: je lis ce livre, car je l'aime.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/jhanxander
jhanxander
  • 25
  • 11
  • 8
  • 3
  • 16

exacto....... odio el traductor de duolingo

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/luciano.re10
luciano.re10
  • 17
  • 10
  • 10
  • 9
  • 9
  • 2

Se puede usar parce que en vez de car?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/kittimago

Otra pregunta relacionada con la tuya : En español "porque" puede tener sentido causal. Por ejemplo "Hice cuanto pude porque no terminara así". En dicho caso "porque" no es igual que "ya que". Entonces la pregunta que tengo es ¿La expresión en francés "parce que" también puede tener un sentido causal (diferente al de conjunción causal)?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/RoberAD

"Parce que" la puedes usar para responder un "porque"y comenzar una frase o utilizar a mitad de una frase, y "car" es un sinónimo, pero no lo puedes usar para comenzar una frase

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Duomail
Duomail
  • 23
  • 23
  • 22
  • 22
  • 19
  • 13

En tu ejemplo, se escribe separado, que yo sepa. Hice cuanto pude por que no terminara asî.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/plaberge
plaberge
  • 25
  • 24
  • 17
  • 6
  • 1699

Si, por supuesto.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Notelocomes

como se distinguiría un plural a nivel fonético, les livres?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/jrikhal
jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 8
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

Fíjate en el artículo:

Mira este link (desde un navegador --- en tu teléfono Android o en una computadora --- si no funciona en la aplicación Android).

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/compicej

Tengo la misma pregunta. No encuentro como diferenciar "le livre" y "les livres" cuando lo escucho.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Usuariodepaz

les suena como un "le" español, pero le suena con la "e" francesa que es un sonido entre la e y o

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/compicej

Merci! :)

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Luis-PR
Luis-PR
  • 24
  • 19
  • 14
  • 14

La vocal suena más abierta en "les" que en "le"

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Usuariodepaz

no se trata de una e abierta y una e cerrada, son sonidos diferentes

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/SaraChaver

Se trata de una e cerrada en el caso del plural, y de una e caduca (caduque) en el singular.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/RafMedina.

Supongo por la diferencia fonética de Le [l(ə)] y Les [le]. Para oir la diferencia te recomiendo: https://translate.google.com/#fr/es/le%20livre%3B%20les%20livres.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/41l3n
41l3n
  • 11
  • 7
  • 3
  • 2

Yo digo que amo un libro cuando este me gusta mucho...

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/RoraimaTro

Car es primera vez que aparece, pues "ya que" me lo habian mostrado con otra palabra

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/SaraChaver

En teoria car significa porque. Ya que seria en frances puisque

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Goticaluna4

Igual podria ser amar ?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/masterjose2

Leo, porque me encanta el libro

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Legna1973
Legna1973
  • 13
  • 13
  • 11
  • 10
  • 8

Puedo usar pars que en esta oracion ?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/FrancoCamb

ya que = dado que ¿o no?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/SusanaRamo482022

2

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/GiandanielG
GiandanielG
  • 15
  • 12
  • 11
  • 7
  • 6
  • 3

también puedo amar un libro...

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/WilintonAcevedo

je lie, car j´aime le livre, me equivoque en una letra, pero por que no me paso como las otras?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/juan303457
juan303457
  • 11
  • 9
  • 7
  • 5
  • 4
  • 3

amar y gustar van de la mano.thank you

Hace 8 meses

https://www.duolingo.com/mbzdanovicz1261

porque no me valida cuando digo "YO leo... i quiere que diga "LEO...?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/MJBLAn

Por dios no se como decirlo ya para que el loro me entienda

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Alonso.Silvia

¡¡DE UNA VEZ ADMITAN QUE EN CASTELLANO TAMBIÉN SE PUEDE DECIR AMO EL LIBRO!!

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/RosaLiliaS2

Estudio sola en la casa

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/isaabeela15

Me encanta el libro no estaria mal, no se por que me lo da como mal

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Reus_Zepp
Reus_Zepp
  • 15
  • 12
  • 11
  • 9
  • 4
  • 2

Me encanta sería "j'adore"

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Usuariodepaz

En español de España me encanta y me gusta son equivalentes, j'adore seria "adoro el libro"

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Nasaara
Nasaara
  • 12
  • 12
  • 5

No. En español de España, me encanta y me gusta NO es lo mismo. Y no, j'adore no se traduce por yo adoro, sino por me encanta.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/versador

Amar es sinónimo de gustar.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Usuariodepaz

en español no

Hace 3 años