"Their own wives."
Translation:Οι δικές τους γυναίκες.
Yes, the word order is important. Οι γυναίκες (είναι) δικές τους means "the women (are) theirs. This kind of syntax "noun+Δικός μου/σου/του... κτλ" with the verb είναι omitted is used when you divide things amongst people, give something to someone, or you let someone keep/take something. P.e: I have a basket of apples and oranges. You take the oranges, I take the apples. =έχω ενα καλάθι με μήλα και πορτοκάλια. Τα πορτοκάλια δικά σου, τα μήλα δικά μου.
Although it's a pronoun, δικός behaves like an adjective which reflects the noun it's describing. You can find a declension table here.
So, to give some basic examples:
- ο δικός μου σκύλος
- η δική μου γάτα
- το δικό μου σπίτι
- οι δικοί μου σκύλοι
- οι δικές μου γάτες
- τα δικά μου σπίτια
To answer your specific question, we'd use δική when it's referring to a singular feminine noun, but δικές if it were referring to a plural feminine noun. Hope that helps a little.
Yes. The ordering is important and subtly changes the meaning of the sentence.
- Article + owned noun + είναι + δικός + possessive pronoun = is mine/is yours/is his etc
- Article + δικός + possessive pronoun + owned noun = my own/your own/his own etc
- η γάτα είναι δική μου = the cat is mine
- η δική μου γάτα = my own cat
"οι γυναίκες δικές τους" isn't quite right - it either needs an είναι in there to make it into "the wives are theirs", or you need to stick γυναίκες at the end to make it into "their own wives".
Greek syntax is generally quite fluid but there are some constructions where specific ordering needs to be followed, and this is one.
Having said that, there are some instances where you could have the above ordering but drop the είναι - see Troll's comment above.
It's not. The comments above explain that 'δικές τους' acts similarly to an adjective. You're using that to describe the object of interest, which in this case is WHO the wives 'belong' to. Now if you want to use this sentence structure instead, then you can ignore the δικές and then you're answer would be correct.
Why the possessive is not after the name?
When you use δικός you have to combine it with μου/σου/του etc. straight away and the whole thing is the possessive, not just the second word. You can't break them up.
What is the order to follow?
Please read spdl's reply to MatthewRod918020 about word order with this possessive structure. If the previous comments were not displayed properly when you first accessed the page, please report it here https://support.duolingo.com/hc/en-us/requests/new.
Because when you use δικός etc. you have to put the possessive μου/σου/του etc. right after it: Οι δικές τους γυναίκες. The word order you used is unfortunately incorrect. Edit: In fact I've already answered this question in my previous comments in this very discussion. Please take some time to read the comments before you post your questions in the future. :)
Actually my comment wasn't complete. Those words refer to pronouns. The genitive case is used for nouns.
The man's/girl's/... dog=Ο σκύλος του άντρα/του κοριτσιού...
My/Your... dog=Ο σκύλος μου/σου...
If the owner is denoted by means of a pronoun, use the words I mentioned in my comment above.
*Edit: Actually, "μας/σας/τους" are still considered to be in the genitive case. They may not look like it, but it is what it is.
Both δικοί and the word order are wrong. These are explained in previous comments in the discussion. If you can't see previous comments in the discussion or couldn't see them before you posted yours, please report this directly to Duolingo at https://support.duolingo.com/hc/en-us/articles/204728264-How-do-I-report-a-bug-