"There are not only bears in the North."
Translation:Északon nem csak medvék vannak.
I thought it was "nemcsak", at least it's that way in the German - Hungarian course on Memrise.
Maybe it can be written either way?
My dictionary and grammar book also uses nemcsak.
-on versus -ben is still confusing me. -on is more like "over in that direction?"
Is the word észak related to ej/ejszaka? If so, is dél called so cuz the sun shines from the south? Isn't it shining from the west? I'm asking this because in one question the author refers to Australia as south, had he been living in Hungary and it would be east, ugye?