"Sie haben acht Plätze frei."

Traduction :Vous avez huit places libres.

September 24, 2016

5 commentaires


https://www.duolingo.com/ariverp

"Huit places DE libre" est aussi correct et devrait être accepté !

September 24, 2016

https://www.duolingo.com/DUVAL53537

Ils ont huit places de libres : devrait être accepté !

June 2, 2018

https://www.duolingo.com/patoudenantes

Oui. Ça m'a été compté faux

February 23, 2019

https://www.duolingo.com/gigibau81

C'est ce que j'ai proposé il me semble aussi que c'est correct !

January 13, 2019

https://www.duolingo.com/berncol

On entend souvent, à l'oral, dire "Vous avez huit places DE libres", mais je crois que c'est faux. Que serait ce "de", grammaticalement? Une place n'a pas à être "de libre", mais simplement "libre" pour qu'on l'occupe, non? Mais c'est vrai qu'on entend vraiment beaucoup cette expression, ce qui explique les quatre commentaires qui vont dans ce sens.

March 29, 2019
Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.