"Тот регион произвёл отличное вино."

Перевод:Esa región ha producido excelente vino.

2 года назад

10 комментариев


https://www.duolingo.com/Edilvers
Edilvers
Mod
  • 25
  • 12
  • 11
  • 9

Esa región ha producido un excelente vino.

Последнее сердце, и я умру.((

2 года назад

https://www.duolingo.com/Angelica_90

Edi, ¿en esta frase es necesario usar "un"? Entonces, ¿Duolingo tiene errores también?

2 года назад

https://www.duolingo.com/Edilvers
Edilvers
Mod
  • 25
  • 12
  • 11
  • 9

No es necesario; es opcional. Puede decirse lo uno y lo otro.

2 года назад

https://www.duolingo.com/Angelica_90

¡Gracias!

"Последнее сердце, и я умру.((" - Entonces, estás vivo, ¡qué alegría!, te necesito. :)

2 года назад

https://www.duolingo.com/Edilvers
Edilvers
Mod
  • 25
  • 12
  • 11
  • 9

"No mueras , porque te necesito". Вот, что ты хочешь сказать. С запятой.

Так как ты сказала, значит "no mueras a causa de que te necesito".

2 года назад

https://www.duolingo.com/Angelica_90

Vale. ))

2 года назад

https://www.duolingo.com/Edilvers
Edilvers
Mod
  • 25
  • 12
  • 11
  • 9

Я умер. У меня сердце стучало крепко))) ♥♥♥

2 года назад

https://www.duolingo.com/Angelica_90

¡No mueras, porque te necesito! )))

2 года назад

https://www.duolingo.com/Freezerain

Еще хочу спросить, разве прилогательные не должны стоять после сущ. Непонятно, хоть и приняло мой вариант ...vino exelente, предложило еще ...exelente vino. Как же быть?

2 года назад

https://www.duolingo.com/Edilvers
Edilvers
Mod
  • 25
  • 12
  • 11
  • 9

Ваш вариант — правильный, кроме слова "exelente". Правильно: excelente.

2 года назад
Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.