1. Foro
  2. >
  3. Tema: Catalan
  4. >
  5. "No vull més menjar britànic."

"No vull més menjar britànic."

Traducción:No quiero más comida británica.

September 24, 2016

16 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/jim_jam_

British food? Yeah sounds gross. I don't think I would want anymore either


https://www.duolingo.com/profile/iulenodri

A mi, si hi ha quelcom que no m'agrada gens del menjar anglès, és sense dubte el seu esmorzar. Te massa coses pel meu gust, es clar.


https://www.duolingo.com/profile/ipayneEsp

Fish and chips? Roast beef & Yorkshire pudding? Glorious!


https://www.duolingo.com/profile/dubulo

Let's be honest, we're not exactly renowned for our "haute cuisine". Made me chuckle anyway.


https://www.duolingo.com/profile/Ian282253

Full English breakfast, best meal ever.


https://www.duolingo.com/profile/DLwasbetter...

I would rather eat some tacos. :D


https://www.duolingo.com/profile/Ian282253

If you want to eat well in Britain, have breakfast three times a day.


https://www.duolingo.com/profile/lcates55

What? No haggis or jellied eels?


https://www.duolingo.com/profile/jaime.perr

¿Alguien alguna vez quiso más comida británica? ;-)


https://www.duolingo.com/profile/Oscar_Lopez_G

They basically survive through a diet based on fried chicken and a lot of bullshit. Anyway they hardly eat, because they are drinking all the time.


https://www.duolingo.com/profile/bradr2012

Ha ha. Escribé "No quiero más comer británica" como diría "I don't want to eat british [food] any more." Do only Americans use the nationality-adjective in place of the national cuisine?


https://www.duolingo.com/profile/Oceanotti

No creo que los gentilicios se hayan sustantivado hasta ese punto, salvo en contextos muy específicos el los que quede claro que se refieren a tipos de comida. El las zonas donde se habla catalán, el adjetivo britànic jamás se interpretaría así, porque para nosotros el menjar britànic es un constructo de la imaginación, no una entidad perteneciente a la experiencia cotidiana.

Quizás, si se tratara de menjar xinès… De todas maneras, esa interpretación (I do not want to eat Chinese) se diría No vull menjar més xinès. Como ves, el orden cambia.


https://www.duolingo.com/profile/bradr2012

Para ser justos, la idea de "eating british" es desagradable para muchos, lol.

Gracias!

Aprende catalán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.