"The black cat runs among those three trees, on which there are many bugs."

Translation:A fekete macska a közé a három fa közé fut, amelyikeken sok bogár van.

September 24, 2016

This discussion is locked.


Similarly to another sentence with mellett/mellé that I complained about, this English sentence is too ambiguous; it's impossible to tell whether közé or között is expected.

Otherwise the translation is pretty good (which is to say, there aren't any other glaring errors), although a slight improvement might be to change the second clause to "which there are lots of bugs on" or "which lots of bugs are on" - it sounds more natural that way.


And I keep reporting the commas, which need to be removed, otherwise the meaning does not match the Hungarian sentence.

Learn Hungarian in just 5 minutes a day. For free.