"A francia főnök a tenger mellett jön."

Translation:The French boss is coming next to the sea.

September 25, 2016

7 Comments


https://www.duolingo.com/kenguruhu

This just isn't something you would say in English.

October 27, 2016

https://www.duolingo.com/bnyugat

Unless the French boss was having sex or masturbating on the beach...

August 15, 2017

https://www.duolingo.com/weitzhandler

Does this mean he's coming from beside the sea? Is this the proper way to express that?

September 25, 2016

https://www.duolingo.com/jsiehler

I might put this in English as, "He is coming along beside the sea." In other words, he's coming, and the progress is happening alongside the sea.

September 25, 2016

https://www.duolingo.com/Krisbaudi

It is clear in Hungarian, but not in English.

November 18, 2016

https://www.duolingo.com/RuT3oTh3

Makes no sense to me

November 9, 2018

https://www.duolingo.com/gkelt1

Alone (masturbating), with girlfriend (?), wife (?)

April 16, 2019
Learn Hungarian in just 5 minutes a day. For free.