Duolingo は、言語学習において世界でもっとも人気のある方法です。なによりも、完全に無料です。

"It is only a game."

訳:ただのゲームですよ。

1年前

7コメント


https://www.duolingo.com/hirasabre
hirasabre
  • 25
  • 5
  • 2
  • 1018

個人的には only より just を使うのが会話、文章でも 多い気がします。

1年前

https://www.duolingo.com/Myuciao

同感です。会話を習いたいけどここではテスト用の英語を習ってる気がしています。

4ヶ月前

https://www.duolingo.com/LuisJp4

私としては、duolingoに言われている気がします。

個人的には、onlyは他人が当人を励ます時、justは自分自身ではぐらかす時のような気がします。 どちらも言った本人が言ったすぐ後に愛想笑いでもしそうです。 本当は専門家に聞きたいところです。違う単語を使う以上違うはずですから。

まあ文脈の無いduolingoでは深追いはできない相談ですが。 とでも、duolingoに言い返しましょうか。

4週間前

https://www.duolingo.com/ryujirominami

ほとんどの場合は、justがonlyに置き替えられますが、Why is the floor wet? – Because I’ve just washed it.のように「単に」ではなく「時間的にちょっと前」の様に使う場合は置き換えられません。

4週間前

https://www.duolingo.com/Dz1X2

なんで onlyなのですか? justではいけませんか? 調べたら onlyは~のみで justはただのでした。

1年前

https://www.duolingo.com/LuisJp4

"It is only a game." 「ゲームに過ぎません。」

"It is just a game." 「ただのゲームさ。」

onlyとjustの母音数の違いに応じて、日本語の対応語も長短をつけた。 映画の字幕では重要かもしれないが、ちょっとしたお遊び。

このフォーラムで嘆いている人に投げ掛けるセリフとして使える。

3週間前

https://www.duolingo.com/karino226

ただのゲームよ、がなぜ間違いなのですか?

4ヶ月前