"I love to eat chocolate."
Translation:Αγαπάω να τρώω σοκολάτα.
I'm unsure, but shouldn't αγαπάω να φάω σοκολάτα be acceptable? I thought να τρώω was used in continuous or duration-specific cases?
Αγαπάω να τρώω σοκολάτα means that you like eating chocolate generally, so να τρώω is used. When you want to show a desire to eat chocolate at the moment, you use Θα ήθελα να... (and not the verb αγαπώ as in english i'd love). So, θα ήθελα να φάω σοκολάτα is i'd like/love to eat chocolate, αγαπάω να τρώω σοκολάτα is i love eating chocolate (generally)