1. Forum
  2. >
  3. Thema: Spanish
  4. >
  5. "Nachdem er das gesagt hatte,…

"Nachdem er das gesagt hatte, ging er mit seiner Frau."

Übersetzung:Después de decir eso, se fue con su esposa.

September 25, 2016

21 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/Chris866405

Kann mir jemand erklären, wieso es "se fue" heißen muss und nicht "él fue" heißen kann?


https://www.duolingo.com/profile/BrigitteDi7

weil - irse - weggehen heißt, el tren se ha ido - der Zug ist abgefahren, oder me fui - ich bin weg, ich ging weg, ir allein heißt nur gehen, also man könnte auch sagen él se fue , aber nur él fue ist zuwenig


https://www.duolingo.com/profile/hilke900086

Woher soll man wissen, dass "weggehen " gemeint ist ?


https://www.duolingo.com/profile/Roman.sc

das nicht-reflexive ir braucht normalerweise eine Destination (das wohin gehen). Gehen ohne Destination ist weggehen, also irse


https://www.duolingo.com/profile/EdmundTalbot123

Mein Satz lautete: "Después de decir eso, él se fue con su esposa." Das wird zwar als richtige Lösung akzeptiert, zugleich wird aber "él" als falsch unterstrichen. Richtig sein soll "el", also ohne den Akzent. Ich habe den Eindruck, dass es sich dabei um einen Fehler in der Lösung handelt. Weiß jemand, was nun stimmt, "él" oder "el"?


https://www.duolingo.com/profile/Onkel116553

Du hast völlig Recht. El ist der Artikel, él das Pronomen. Duolingo, achte auf die Akzente!


https://www.duolingo.com/profile/arafo-gaby

warum ist mujer falsch?


https://www.duolingo.com/profile/Rudi2611

Ich erkläre es mir so, mujer für Frau ganz allgemein, seine Frau - seine Ehefrau ist la esposa. Die Übersetzung la marida kenne ich gar nicht.


https://www.duolingo.com/profile/rea708999

Warum wird hier gesagt im präsens übersetzt?


https://www.duolingo.com/profile/HastaLaVista83

Nach "después de" steht immer der Infinitiv.


https://www.duolingo.com/profile/denratten

Der erste Teil des Satzes ist auf spanisch kein eigenständiger Satz, da das Prädikat fehlt. Die wörtliche Übersetzung wäre ungefähr: Nach dem Sagen ging er .... (wobei bei der deutschen Übersetzung aber etwas verloren geht.)


https://www.duolingo.com/profile/paco716977

Weshalb wird mal wieder "esto" nicht anerkannt obwohl es ja vorgeschlagen wird? Muss man nicht verstehen....!


https://www.duolingo.com/profile/Ogerle1

Ich bin mir nicht sicher. Ich vermute dass "eso" bei unbestimmten Dingen verwendet wird und "esto" nur bei bekannten Dingen. Und da wir nicht wissen was genau gesagt wurde, hier nur "eso" korrekt ist.


https://www.duolingo.com/profile/UliSelzer

Gesagt heisst doch nicht decir, oder??


https://www.duolingo.com/profile/Roman.sc

Die Satzkonstruktion im Spanischen entspricht wörtlich: Nachdem dies sagen ging er mit seiner Frau (fort). So drückt man sich aber auf Deutsch nicht aus. Decir ist der Infinitiv, bedeutet sagen und kommt oft mit después de vor.


https://www.duolingo.com/profile/Judihui3

Ich meine, ganz korrekt müsste es heissen: después de haber dicho eso....


https://www.duolingo.com/profile/Aileme
Mod
  • 187

Moderne spanische Kurzgrammatik, Wolfgang Halm, Hueber Verlag, 2005, S. 103f.

nach "después de" steht allgemein der Infinitiv Präsens


https://www.duolingo.com/profile/BrigitteDi7

ich würde zu gerne wissen, ob man hier auch " se iba " sagen kann, oder ob das vorhergehende automatisch se fue verlangt, kann mir jemand helfen bitte


https://www.duolingo.com/profile/HastaLaVista83

"se iba" geht hier m. E. nicht, weil das Imperfekt ist und sich somit auf häufig wiederkehrende Handlungen bezieht. In diesem Satz geht es aber un eine einmalige Handlung.


https://www.duolingo.com/profile/Therese788394

Warum kann es nicht auch heissen: Después de haber dicho eso ... ?


https://www.duolingo.com/profile/Renardo_11

Warum? Der spanische Infinitiv bezieht sich in diesem Fall auf die Zeit des Hauptsatzes (se fue = er ging), und der ist in der Vergangenheit. Das Wort despues zeigt an, dass die Handlung des Infinitivs noch vor dem Hauptsatz stattfand. Da setzt man auf Deutsch das Plusquamperfekt, weil wir eine solche Konstruktion („nach dem Das-Sagen ging er“) auf Deutsch nicht haben.

Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.