"Мы говорим за ужином."

Перевод:We speak over dinner.

4 года назад

23 комментария


https://www.duolingo.com/serezha93

Почему нельзя сказать "We speak at dinner"?

4 года назад

https://www.duolingo.com/ramzproject

Или we talk at dinner?

4 года назад

https://www.duolingo.com/illyaserge
illyaserge
  • 14
  • 12
  • 11
  • 11
  • 9
  • 2
  • 2
  • 2

Смысл предложения таков: "Мы говорим во время ужина" или "пока ужинаем", а "We speak at dinner" переводится как "мы говорим на ужине". Если просто говорить "Мы ужинаем", то можно сказать и "We are at dinner", потому что "Мы на ужине" будет иметь тот же смысл.

4 года назад

https://www.duolingo.com/Shady_arc
Shady_arc
Mod
  • 13
  • 13
  • 11
  • 9
  • 7

На самом деле они означают примерно одно и то же, так что здесь "We speak at dinner" тоже принимается.

4 года назад

https://www.duolingo.com/SGubarets

Предлагает thedinner слитно

4 года назад

https://www.duolingo.com/AlbertoTimakov

почему "Почти верно! We speak during thedinner" что за thedinner)) почему слитно это правильно, а не слитно нет)

4 года назад

https://www.duolingo.com/Shady_arc
Shady_arc
Mod
  • 13
  • 13
  • 11
  • 9
  • 7

Опечатка. Поправил.

4 года назад

https://www.duolingo.com/TTT34

да у вас тут много очепяток на сайте

3 года назад

https://www.duolingo.com/TaskaTaska

Почему over?

4 года назад

https://www.duolingo.com/Aryapakshata

Почему Over a не at?

4 года назад

https://www.duolingo.com/Shady_arc
Shady_arc
Mod
  • 13
  • 13
  • 11
  • 9
  • 7

одно из выражений. at dinner тоже можно

4 года назад

https://www.duolingo.com/NinaMelnik

Почему здесь должен быть арт. the? Здесь разве говориться за каким именно ужином мы говорим? Или я что-то не понимаю:-(

4 года назад

https://www.duolingo.com/Shady_arc
Shady_arc
Mod
  • 13
  • 13
  • 11
  • 9
  • 7

Не должен. Что именно вы ввели?

4 года назад

https://www.duolingo.com/NinaMelnik

Кажется я написала не правильно we speak during dinner, или как-то так, а в правильном тоже самое было но с артиклем...

4 года назад

https://www.duolingo.com/mariyagulter

Пишут ,что правильно "aretalking" и то ,что написала рвздельно,указали как опечатку

4 года назад

https://www.duolingo.com/Shady_arc
Shady_arc
Mod
  • 13
  • 13
  • 11
  • 9
  • 7

поправил.

4 года назад

https://www.duolingo.com/Projectionics

We say with dinner совсем неправильно??

4 года назад

https://www.duolingo.com/Shady_arc
Shady_arc
Mod
  • 13
  • 13
  • 11
  • 9
  • 7

"say" используется в значении "произносить (какие-то) слова". Пара "говорить/сказать", а не "говорить/поговорить". Вам нужен глагол со значением "разговаривать", а это speak и talk

4 года назад

https://www.duolingo.com/Projectionics

Спасибо

3 года назад

https://www.duolingo.com/9lNp

А почему нельзя the speak for dinner

4 года назад

https://www.duolingo.com/Shady_arc
Shady_arc
Mod
  • 13
  • 13
  • 11
  • 9
  • 7

потому что for dinner — сочетание со смыслом "(есть/готовитьчто-нибудь) на ужин"

4 года назад

https://www.duolingo.com/Kristin_v

И только меня заинтересовал сдвиг Дуо по трапезам..ланч (lunch) превратился в обед, обед (dinner) в ужин, а ужин (supper) тогда куда делся?...

4 года назад

https://www.duolingo.com/Shady_arc
Shady_arc
Mod
  • 13
  • 13
  • 11
  • 9
  • 7

Сдвиг относительно чего? В Англии употребление бывает самое разное, у меня нет статистики, а в США по данным опросов у 80% людей dinner это вечерний приём пищи (в 6 и позже). Lunch везде проходит в примерно в "обеденное время": в полдень и несколько позже.

В целом употребление слов не совпадает из-за разных привычек и разных графиков. Лично по поим меркам работать с 8 утра (причём везде) это ужасно рано, а в США — нормально (южнее, и светлое время суток длится дольше). Соответственно, для меня полдень это ещё не обеденное время. Dinner изначально в самом общем смысле - самый обильный приём пищи. И дело в том, что в современном употреблении этот приём пищи - вечерний (в среднем). Lunch — дневной, но несколько легче нашего обеда. Supper в этом случае может быть а) ненужным словом б) мелким неформальным перекусом в) supper=dinner г) мелким неформальным очень поздним перекусом ближе к ночи.

Также dinner может по-прежнему использоваться как "обед" в смысле "званый обед" — в этом случае его назовут dinner независимо от того, вечером он или днём.

4 года назад
Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.