"Que donnons-nous aux adultes et aux enfants ?"

Traduction :Cosa diamo agli adulti e ai bambini?

il y a 2 ans

5 commentaires


https://www.duolingo.com/jekerio

c'est pas ed ai bambini ??

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Tigaud1
  • 25
  • 25
  • 7
  • 537

Une question en forme de remarque ; il semble que "donner" se traduise très généralement par l'italien "dare", mais il existe comme verbe transitif, avec un sens très voisin sinon parfaitement synonyme, le verbe "donare". DL le refuse, de même que mon dictionnaire propose "Dare" et "Donare" de l'italien au français, mais ne propose pas "Donare" comme traduction de "Donner"... Dans quelles circonstances peut-on, ou doit-on, préférer "Donare" à "Dare" ?

il y a 11 mois

https://www.duolingo.com/colettebernard

quand met on ED déjà ???

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/carole702153

Oui, je suis d'accord, pour moi c'est "ad" à cause de la voyelle

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/JocelyneRa46380

Et pourquoi pas ai figli?

il y a 2 mois
Apprends l'italien en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.