Ich kenne nicht den vogel olması gerekmiyor mu?
Genelde nicht belirtili bir nesneden sonra.
"Ich kenne nicht den Vogel." = Tanıdığım kuş bu kuş değil.
Bu ifadesi yok ki! "Ich kenne nicht diesen Vogel" oder " Ich kenne diesen Vogel nicht" olması gerekmez mi?
Den Vogel kenne ich nicht.
Türkçe çevirileri eksik çeviriyor, sadece kalıp halde kendi içerisinde kayıtlı kelimelere göre çeviri yapıyor.
Ben o kuşu bilmiyorum dedim. Kabul etmedi.
Kuşu tanımıyorum.
burada ismin-i halinde(akkusativ) (o) kelimesini nasıl kalıplıyoruz.