"Ez egy drága nyaklánc!"

Translation:This is an expensive necklace!

September 25, 2016

This discussion is locked.


Anyone else hear the creak of a desk chair at the end of the audio?


Can’t hear anything.


More like a weight shift on a wooden foor :)


Where does the word nyaklánc come from? It does sound curiously like English necklace but I doubt they are related.


nyak - neck; lánc - chain
The first part might have a common root with the English "neck", but the similarity between lánc and "lace" is coincidental.

Edit: According to the Wikitionary, nyak has a Turkic root. More coincidences!


Wow! Regarding "nyak: having Turkish roots,apparently German does have "Nacken" (for the nape of one's neck)!


Yes! The English "neck" has Germanic roots, and the German "Nacken" is related to it, as is - you're learning Swedish - "nacke". :)


I did find a Hebrew connection, to-wit, (n-q/n-k) [with "A'nak" meaning "the Great" (e.g., "long-neck"] to "nagy" and even to the word for "boss/chief" (that is, "fonok", properly with the "umlaut-type" of accent mark, of course) perhaps through the Greek "anax/wanax". So, maybe the Turkish "yaka" connection does exist. But my source (www.academia.edu/ . . . .) [found by searching for "magyar etymology/nyak""] insists that: "Again, -nak, English neck and Magyar nyak are cognates." Thus, it seems to me not to be surprising that the Indo-European "-lanc" is hooked into the word for "necklace", as the bottom line.


Do those at Duolingo not know that dear and expensive mean the same?

Learn Hungarian in just 5 minutes a day. For free.