"I will be writing although I am working."

Translation:Εγώ θα γράφω αν και δουλεύω.

September 25, 2016

2 Comments


https://www.duolingo.com/jurgen_maes

θα γράψω should also be correct. The other form is only correct if there is a repetition or habbit.

September 25, 2016

https://www.duolingo.com/troll1995

Θα γράψω shows short-duration future action and translates as "I will write" and never "I will be writing". It is the Future Simple (μέλλοντας) and not the future continuous ( εξακολουθητικός μέλλοντας) form of the verb γράφω.

September 25, 2016
Learn Greek in just 5 minutes a day. For free.