Translation:We go in, eat, drink and go out of the restaurant.
Thanks again "jsiehler". That makes sense. It will be nice when the program applies that concept consistantly. I hope we are contributing to that end with our reports. Some of the units use very literal translation from Hungarian to English that makes only "garbled" sense, so I am often swayed to attempt the same thing. It's not the best approach to learning.
Of the four verbs here, it seems to me that only 'kimegyünk' is a good match for 'étteremből'. That is, only ki- goes with -ből. This lack of match is permitted?
I would have thought we would need to say something more like: 'We go into the restaurant, eat and drink at the restaurant, and go out of the restaurant'.
Why is "eszünk" not translated as "we eat", and why is "iszunk" not translated as "we drink" ? Anyone? Thanks!
In English it isn't necessary to repeat the subject "we" each time. It's OK if you do, but you would usually only repeat it this many times if you were really trying to make a point with the repetition. Like if you were making a speech and really trying to make each verb as emphatic as possible.