1. Foro
  2. >
  3. Tema: French
  4. >
  5. "Elle en a un sac plein."

"Elle en a un sac plein."

Traducción:Tiene una bolsa llena de eso.

February 11, 2014

13 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/BrisaBelmn

El "En" sustituye algo, se supone que esta frase, así como está debería tener una anterior, por ejemplo: "Il y a beaucoup de pain, elle EN a un sac plein." el En sustituiría el pan, pero como no tenemos una oración antes, por eso dice "de eso". Yo digo que como está sola la oración, no debería llevarlo.


https://www.duolingo.com/profile/russeum

Coincidimos. Para captar mejor el sentido de ese "en" se necesita una referencia anterior, pero no está. En fin, se aprende también con estos tropiezos.


https://www.duolingo.com/profile/bugattivigo

¿Por qué No está bien ella tiene de eso una bolsa llena?


https://www.duolingo.com/profile/pacctono

En español, venezolano, nunca decimos de eso porque está sobre entendido, ya que, el EN se regiere a algo nombrado anteriormente. Reportado:23/2/2.015.


https://www.duolingo.com/profile/pacctono

Quise decir ...el EN se refiere...... De todas maneras, si la idea de DL, es enseñarnos el uso del EN, estoy de acuerdo que lo dejen así.


https://www.duolingo.com/profile/belhadim

Gracias por la explicación Brisa.


https://www.duolingo.com/profile/jessikaz6321

Porque lleva el "en" y cual es la diferencia en pronunciacion en frances de "en" y "un"?


https://www.duolingo.com/profile/russeum

En este caso "en" = de eso. "Eso" puede ser cualquier cosa: pan, zapatos, camisas. Como no hay contexto (un antecedente que mencione de qué se trata), la traducción es "de eso". Hay explicación sobre el particular en este mismo foro. La pronunciación de "en" y "un" ¿te cuesta? Escucha varias veces frases con "en" y "un" hasta que captes la diferencia. Te puede servir para eso algún traductor con audio. À bientôt !


https://www.duolingo.com/profile/russeum

Ça va, RamnAlcnta ! Es la famosa falta de contexto. Si D nos diera ejercicios con dos o tres frases ligadas en un determinado contexto, esta frase "Elle en a un sac plein" se entendería bien porque sabríamos cuál es el sustantivo antecedente representado en ese "en". Como no tenemos el antecedente, cuelgan "eso" en la traducción. Es estupendo que el curso sea gratis, no me canso de agradecerlo, pero sería doblemente estupendo que en el tramo final del curso D ofreciera ejercicios con contexto, o diálogos. Así podríamos aprender mucho mejor cómo usar el vocabulario y construir las expresiones.


https://www.duolingo.com/profile/jorgelopez478659

la traducción al castellano es horrible. Qué es eso, porque o ben se dice previamente el "contenido", caramelos, frutas, etc, o no se puede saber a qué se refiere. Nunca se diría lleno de "eso" sin saber a qué se refiere


https://www.duolingo.com/profile/Trincagnat

Sac es bolsa o bolso ?

Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.