"Eu não tenho uma esponja em casa."

Tradução:I do not have a sponge at home.

5 anos atrás

20 Comentários


https://www.duolingo.com/presbitero9

A tradução não aceita subentendidos , não havia a palavra ¨minha¨.

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/stella76

Realmente não havia, o que não indicava em qual casa seria.

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/anrodrigues13

Não está escrito "my", portanto a resposta deveria ser aceita.

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/Ysa1758
Ysa1758
  • 22
  • 16
  • 8
  • 5
  • 4

Assim fica difícil a gente entender o por que do MY House e não ser house e sim home.

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/JacsonMiranda

acho que at home quer dizer a minha casa e se for at house quer dizer casa de quem? at house

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/DaniReis6

Aqui está uma explicação bem legal sobre isso: https://www.youtube.com/watch?v=Tty1HdwFxbo

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Tugahmay
Tugahmay
  • 15
  • 9
  • 8
  • 6
  • 4
  • 4
  • 2

Home é tido como lar.. A sua morada, não a casa como objeto físico..

House é casa.. Qualquer casa

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/MartinsE.
MartinsE.
  • 24
  • 7
  • 7
  • 6
  • 24

Concordo o duolingo está tirando a minha paciencia. não havia minha na frase.

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/rzanutto

Nao está especificado em minha casa

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/SelyneDJ

alguém pode me explicar por favor, por que usa-se o "do" nessa frase?

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/morgan0099

i hate losers

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/Angelalopes2014

nada a ver a tradução, não tem MINHA então deveria ser aceito sem o my. Que coisa não

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/Davitablete

Alguém poderia me explicar por que a tradução: "I don't have a sponge at house." o Duolingo considerou errada e "I don't have a sponge at home." ele considerou certo. Pra mim (house=casa) (home=lar) ambos deveriam estar corretos no contexto desta frase. O Duolingo também sugeriu: "I don't have a sponge at MY house" como outra tradução correta. Isto não deveria estar errado? Nâo há MY na frase.

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/bieldp

home é mais usado no sentido de lar, algo pessoal, por isso pode ser tranquilamente traduzido como "minha casa", você não verá pessoas falando "see you at your home' e sim "see you at your house". at house fica vago de acoro com o uso comum nos EUA, quando usa-se house normalmente acompanha o de quem é a casa como MY house, Lais' house, his house.

"at home" = "at my house"

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/iranides

eu concordo com os colegas. coloquei at house e não aceitaram ,onde estava o my?

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/kamuix

i don't have a sponge at house? why not?

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/CaioLingers

I do not have a sponge in home - nao aceitou. Alguem me explica? Obg

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/genilto

Os comentários sobre esse tópico estão ignorando o início da frase "I do not have". Se sou "eu" que "não tenho" algo, evidentemente que "home" se refere à "minha casa" e não à casa de outra pessoa. A não ser que o contexto indicasse uma possibilidade diferente. Como a frase é isolada (sem contexto), essa é única possibilidade.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/evadematos

Nao dizia "em minha casa". Logo a traducao nao devia ser obrigatoria o "my" (in MY home)

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/thallys.ce

Don't e not do é a mesma coisa cara

1 ano atrás
Aprenda Inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.