1. Forum
  2. >
  3. Sujet : German
  4. >
  5. "Handle, rede nicht."

"Handle, rede nicht."

Traduction :Agis, ne parle pas.

September 25, 2016

7 messages


https://www.duolingo.com/profile/clarabellissima

"Agis, ne discute pas" est accepté par Duolingo.


https://www.duolingo.com/profile/Guillaume182900

En francais on dira beaucoup plus souvent "Ne parle pas et agis" (négation au debut), je le signale a Duo qui refuse cette tournure


https://www.duolingo.com/profile/BTmLA

Das ist ganz wahr denn sagst du ;) !


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

En allemand il serait aussi plus naturel de dire "Rede nicht, handele!" Mais puisque c'est donné dans l'ordre inverse je pense qu'il faut traduire avec la même ordre.


https://www.duolingo.com/profile/BernardCar6

Dans l'exercice la bonne réponse est : agis ne discute pas. Mon dictionnaire donne : reden -> parler Discuter -> diskutieren. Question : pourquoi la bonne réponse de l'exercice et la traduction présente diffèrent-elles ? Laquelle doit-on considérer comme la bonne entre les bonnes, ou la moins mauvaise d'entre elles ?


https://www.duolingo.com/profile/Filhouse

La première traduction qui m'est venue à l'esprit est celle indiquée par Duo (c'est à dire : "agis, ne parle pas"), mais si l'autre a été refusée, pourquoi ne pas la proposer à l'aide de la commande "signaler un problème", dès lors qu'elle paraît également correcte.


https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

"Diskutieren" signifie "discuter" dans le sens d'avoir une discussion.

Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.