"Whenever and wherever I want."

Translation:Οπουδήποτε και όποτε θέλω.

2 years ago

2 Comments


https://www.duolingo.com/Christodouloup3

I wrote όποτε και όπου θέλω, and it said it should be switched. Is that correct? Why would όποτε correspond to wherever?

2 years ago

https://www.duolingo.com/Theo_Matrakas
  • 14
  • 12
  • 10
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3

Your answer was correct and it should be accepted. I checked it on the Incubator and we have accepted both orders. Either you say όποτε και όπου or όπου και όποτε it will be considered correct.

2 years ago
Learn Greek in just 5 minutes a day. For free.