"The silver is cheaper than the gold."
Translation:Το ασήμι είναι φθηνότερο από ό,τι ο χρυσός.
This is another really full site but it's so confounded complex and hard to access. I'm copy/pasting the relevant section. Again you may want to bookmark the link...just know there is Ancient Greek mixed in some area.
'οτι : that. Pronoun. Notice that I place no accent mark over this word, although it is disyllabic. This is an exception. The reason is that there is another word with the exact same three letters, ο, τ, ι, meaning "whatever", which I write with accent mark, like this: ότι. To differentiate between the two in writing, I write this οτι without accent mark (and there is actually no stress in speech on any of its two syllables when embedded in a phrase). However, a different convention has prevailed in actual writing practice in Modern Greek (to my utter chagrin!): you will see this word written with an accent mark: ότι (although as I mentioned it is not stressed in speech), whereas the one meaning "whatever" is written with a comma (and no space) after o, like this: ό,τι (this latter form was also the one used in the ancient language, reflecting the fact that the word was made of two constituents). The "whatever"-word is always stressed in speech. Which style do you prefer? I find mine more rational (it reflects the pronunciation), but go argue with Greeks, who take all the wrong decisions regarding their written language all the time!<'
There is a slight error in what you've written...it should be το ασήμι είναι φθηνότερα από τον χρύσο". "Τον" is required because χρύσο* is masculine.
Thank you for making the Report and for your comment it helps us keep on top of what's being used and perhaps needs explaining or clarifiction.
Wouldn't the alternative (that is, non ο,τι) version be ...από ο χρυσός? At least in English, what comes after the "than" is in the nominative case ("taller than I" is preferred--though less common--than "taller than me"). So the sentence is short for "Silver is cheaper than gold is," making "gold" a subject. But maybe Greek is different on this point of grammar.
It's either είναι φθηνότερο από τον χρυσό / αυτόν = it's cheaper than gold / him (accusative) or είναι φθηνότερο από ό,τι (είναι) ο χρυσός (nominative) = it's cheaper than what gold / he is (nominative).
The rule of thumb for Greek is that prepositions are followed by the accusative.
this is the second time that my response has been rejected even though the grammar and spelling are correct. What is missing is the accents and I can't get my lap top to do accents. this means I cannot progress or complete this lesson. I don't want to have give up because of this blip!
1.. All devices do accents.
Read the comment above this This is the second time I'm giving you these instructions. It is explained clearly.
- It's not a "blip" if you read the instructions.
ALSO SEE THESE:
TIPS TO MAKE LEARNING EASIER + HOW TO REPORT A PROBLEM
Generally, yes. Some prepositions may be followed by the genitive case.
Here, we have ό,τι which replaces αυτό που = that what. The sentence actually says "Silver is cheaper than what the gold is". Se, there is a "hidden" accusative in ό,τι which is not declined though.
If you don't want to use ό,τι, you can say Το ασήμι είναι φθηνότερο από τον χρυσό, and here the accusative is obvious.
Accessing the accent is really easy ...yes , even on a laptop.
How to add the accent.
On the Greek keyboard first type the key on the right of the Λ (L) (the semicolon :/;) you will not see anything, then type the letter you want the accent on. On mobile just hold the letter for an extra second or two and there will appear a variety of that letter with accents. Slide up to the one you want.
All this and more can be found on the Greek Forum.