Beber and Tomar, is there a difference?

On Duolingo, these verbs technically mean the same thing. However, I wondered if there is a difference between them. Are there any situations when it would be better to use one verb than the other?

September 26, 2016



literally, "Beber" is "to drink" and "tomar" is "to take", but when referring to drinks, they pretty much mean the same.

Eu vou tomar isso de voce - I'll take that from you

Eu vou tomar meu café - I'll drink my coffee.

Eu vou beber meu café - I'll drink my coffee.

Of course, sometimes the context is relevant, and the intention may be ambiguous:

Eu vou tomar seu café - this can mean "I'll drink your coffee", but it can also mean "i'll take your coffee from you"

I am brazilian, and as far as i know, that is the same in the whole country

September 26, 2016

Excellent question and excellent reply!! I was living in Brazil for the past few months and even having issues with this in context. Now I understand why people were saying "tomar" when it had nothing to do with drinking. Maybe this is something that needs to be updated in Duolingo?

September 27, 2016

Wow, thank you! I didn't know "beber" and "tomar" were different verbs altogether! I thought they just had slight differences depending on the context. Voted up!

September 27, 2016

Brazilian here. It's like exparaguiar said, but there's a little difference: Beber is used only for realy liquid things, while tomar can be also used for "creamy" stuff.

For example, you can BEBER or TOMAR water or beer or juice, but for an ice-cream or a soup you can only TOMAR. You don't BEBE or COME, ice-cream, you TOMA ice-cream.

October 1, 2016

depends on the region

September 26, 2016

This is not helpful... :(

September 27, 2016
Learn Portuguese in just 5 minutes a day. For free.