1. Forum
  2. >
  3. Topic: Hungarian
  4. >
  5. "A repülőgép felszáll a földr…

"A repülőgép felszáll a földről."

Translation:The airplane takes off from the ground.

September 26, 2016

6 Comments


https://www.duolingo.com/profile/Oldfatdad

It seems to me that "takes off from the ground" is a more literal translation from Hungarian to English, and sounds better in English too. Comments anyone?


https://www.duolingo.com/profile/jsiehler

Yes, "takes off the ground" is wrong, and your version is good.


https://www.duolingo.com/profile/Zotya242

"The airplane flies up from the ground." why not correct?


https://www.duolingo.com/profile/HaukurJonasson

I got marked wrong for the exact same translation, but then another sentence in the same exercise translates "A legyek és a méhek felszállnak a fűről" to "The flies and the bees fly up from the grass." Felszáll in both cases, but inconsistent English translation. I reported this question, hopefully it will get fixed.


https://www.duolingo.com/profile/sImQfWat

I think this is the first sentence that uses a real world scenario for flight.

Learn Hungarian in just 5 minutes a day. For free.