"Freut ihr euch auf die Ferien?"

Traduction :Vous réjouissez-vous à l'idée d'être en vacances ?

September 26, 2016

9 commentaires


https://www.duolingo.com/Julien532925

À l idee d etre ! Ca n a vraiment rien à faire là en Francais. Ce n est pas idiomatique et pas litteral!

September 26, 2016

https://www.duolingo.com/Vabelie

Comment ça ? Je l'emploie et le vois employer, et c'est tout à fait littéral aussi : sich freuen auf, se réjouir d'avance, se réjouir à l'idée de.

PS : un vote négatif n'est pas un argument :)

dictionnaire.sensagent.leparisien.fr/réjouir%20à%20l'idée/fr-fr/

January 1, 2017

https://www.duolingo.com/Mahaut_duRy

Je suis d'accord avec Vabelie, aussi bien sur la grammaire que sur l'argument du vote négatif ;-)

January 28, 2017

https://www.duolingo.com/patrice349429

Je ne vois pas la notion d'idée d'être

January 17, 2017

https://www.duolingo.com/Vabelie

En fait, "sich freuen" peut s'employer avec deux prépositions : "über" pour quelque chose de présent, d'avéré, et "auf" pour quelque chose d'à venir ou d'espéré. Donc on traduit "sich freuen auf" par "se réjouir d'avance" ou "à l'idée" :)

January 29, 2017

https://www.duolingo.com/Mahaut_duRy

Les deux solutions devraient être acceptée (avec et sans "à l'idée d'être").

February 12, 2017

https://www.duolingo.com/ChristianB266492

Vous rejouissez vous à l'idée des vacances devrait être accepté.

November 25, 2018

https://www.duolingo.com/JacquesBac

"de prendre des vacances" devrait aussi etre accepte

November 27, 2018

https://www.duolingo.com/JacquesBac

"prendre" des vacances devrait etre accepte !

November 30, 2018
Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.