"You read them a book."

Translation:Τους διαβάζεις ένα βιβλίο.

September 26, 2016

This discussion is locked.


Why is "διαβάζεις τους ένα βιβλίο" wrong but "Τους διαβάζεις ένα βιβλίο." and "διάβασε τους ένα βιβλίο." are shown as correct solutions? Is it a word order problem? And is the form "διάβασε" not the imperative?


The problem with "διαβάζεις τους ένα βιβλίο" is the word order indeed. When you use the weak (shortened) form of the pronoun, it should precede the verb, otherwise you can use the strong type with a preposition "Τους διαβάζεις ένα βιβλίο" or "Διαβάζεις σε αυτούς ένα βιβλίο", the second sentence doesn't sound very natural though. "Διάβασέ τους ένα βιβλίο" in this word order can only be imperative ("διάβασε" alone could also be the third singular person of the simple past, but that needs another word order) so it shouldn't be given as a correct answer, because in English that would be "Read them a book"


What's wrong with "Διαβάζεις ένα βιβλίο τους" ?


Ένα βιβλίο τους is one of their books. Τούς is the weak form of αυτούς and when is used for an indirect object, it comes before the verb. If you want you can say "Διαβάζεις ένα βιβλίο σε αυτούς=You read a book to them" So its either "Weak Pronoun form+ verb" or "verb+σε+strong pronoun form" There are more detailed answers here: https://www.duolingo.com/comment/17690328


Εσύ τις διαβάζεις ένα βιβλίο not accepted?


Τους is the weak form of the genitive pronoun for both masculine and feminine and in this case we use the genitive because we have an indirect object. Τις/Τες is the weak form of the accusative pronoun for feminine. The confusion comes from the fact that Τους is also the weak accusative for masculine.


I tried to be fancy and typed "Διαβάζεις σε αυτές ένα βιβλίο", which was marked as incorrect. Is there an actual mistake in this, or was I just not supposed to use the emphatic form? I'm aware that it's unusual (I was envisioning a situation where a son is mad at his parent for only reading a book to his sisters, but not to him).


That is correct. We already accept it as a correct translation. Could you please use the report button next time that you think something should be accepted as well as leave a message? This way we can see what you actually wrote and see if there was some typo or if it is a bug.


When is an article needed? Posts on other questions have indicated that adding the word ένα is done to emphasize that there is only one, and leaving it out is fine if that emphasis isn't needed. But here, Τους διαβάζεις βιβλίο was incorrect.


Because there could be ≥2 books.


I can't figure out where 'you' is in this sentence. If 'τους' means 'them' or 'their', and 'διαβαζεις' is second person for 'read', then...


'You' is only implied in the Greek sentence, not spelled out, because of the verb ending -εις in διαβάζεις. The conjugation goes: (εγώ) διαβάζω, (εσύ) διαβάζεις, (αυτός/ή/ό) διαβάζει... So you don't need the pronoun. Τους is 'them' ('to them' in fact, indirect object in both languages). For τους to be a possessive ('their'), it has to be either after the noun (βιβλίο τους) or after δικό.


Why do other exercises specify the object (you, them, she) but this sentence does not?


This is explained in the comment right above yours.


Am I missing something here. So far in all examples in which someone makes something to others we see two pronouns in the greek sentence, like: Αυτοί διαβάζουν μοι ένα βιβλίον... What would be the "complete" sentence in this case?


You read them a book=Εσύ τους διαβάζεις ένα βιβλίο. In Greek, you can omit the pronoun if it is the subject of the sentence, because it is easily understood from the ending of the verb. So, Τους διαβάζεις ένα βιβλίο is correct, if more natural.


OH! The spelling of "read" is plural, so it's "you all," and the τους is the plural for "them". Right?


The spelling of read is second person singular, see the conjugation here.

the τους is the plural for "them".

That is correct. For more on the use of pronouns as indirect objects please read the comments here https://www.duolingo.com/comment/18895038 and for more on strong and weak pronoun forms, search for Greek AND weak AND strong AND pronoun AND forms in the discussion forum.


Why is τους before διαβάζεις? And why is it incorrect to put it after please ?


This is explained in the first comment on this page.

See here for some learning advice.



And check out the Greek Forum here with more links. https://forum.duolingo.com/topic/936


Why doesn't Σου start the sentence?


"Σου" means "your" and is used after the noun...for example..."το βιβλίο σου" ->"your book".

If you mean to start the sentence with you you can...read the other comments here where there are examples of how to use "εσύ or εσείς.


Γιατί έτσι είναι λάθος: "Εσύ τα διαβάζεις ένα βιβλίο." Τα παιδιά, τα κορίτσια, κτλ.;


If you had read the other comments on this page you would have seen:

"Τους is the weak form of the genitive pronoun for both masculine and feminine"

"Τους" therefore means...."to them" as in "reads to them". or..."You read them a book."


An understood 'you'? 'Σας' is acceptable but not required because of the conjugation 'διαβάζεις'?


So in this sentence the book is the object and takes the accusative, and 'them' - which really means "to them" is also accusative? And that is why it is "τουσ" and not "των" ? I think in Latin and English grammar it would be considered dative. Do we have that in Greek? Sorry if that seems a bit nerdish but what for example would be the difference between I give you (away to someone) and i give to you. Would they both start σας δίνω ?


Why is εσείς τους... wrong?


"Εσείς τους...." is correct and used in this translation....however this is only part of the sentence. You might have had a mistake in another part of there sentence.

We moderators cannot see your sentence therefore before you make a comment you should have made a REPORT.

So, showing us just a few words makes it impossible for us to understand what you wrote.



they will help you:

1.Find the correct translation (Drop Down Hints)

2 find explanations for grammar and vocabulary....(Tips & notes)

3 Show you what to do if your sentence is rejected or you have another problem.

Also, check out the Greek Forum with many more resources…... https://forum.duolingo.com/topic/936

ALL TIPS & NOTES….https://duome.eu/tips/en/el

Please do not post comments about rejected sentences if you have not first made a REPORT. Please do not expect us to guess what you wrote by just showing us one word/or part of a sentence.

We need to see the full sentence to help you.

Always read the comments on the page before posting.


The rest of the sentence was as shown in the answer.Thank you very much anyway.


Why τους and not τις?


If you had read the other comments on this page you would have seen:

"Τους is the weak form of the genitive pronoun for both masculine and feminine"

"Τους" therefore means...."to them" as in "reads to them". or..."You read them a book."

Learn Greek in just 5 minutes a day. For free.