"I have a pain here."

Übersetzung:Ich habe hier einen Schmerz.

February 11, 2014

25 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/FrederikWe

"Ich habe hier einen Schmerz" ist sehr holperig und kein gutes Deutsch. Ich habe hier Schmerzen ist die Korrekte Übersetzung.

September 1, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Rasa21462

Einen Schmerz??? Ich kann mir nicht vorstellen, dass das so richtig ist...

February 22, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Martin-Duolingo

Hier tut es mir weh.

December 9, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Ursula785469

Hier habe ich einen schmerz wurde aber nicht akzeptiert.

June 10, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MonikaLanger

nein, wird nicht akzeptiert, habe es auch so geschrieben... man muss eben die Duo-Variante schreiben, sonst kommt man nicht weiter

August 9, 2019

https://www.duolingo.com/profile/rol581506

bei mir auch nicht

January 13, 2019

https://www.duolingo.com/profile/laimazm

Wieso muss "a pain" als "Schmerzen" übersetzt werden, d.h. englisches Singular in deutsches Plural?

September 12, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Capacity78

"Einen Schmerz" , sagt man im deutschen nicht!

September 30, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Freox

Und doch haben sie es in der Puzzle-Aufgabe zur Musterlösung gemacht. Eleganter ist oft der Plural, aber auch die Einzahl "Schmerz" wird benutzt, nämlich wenn man diesen näher beschreibt, wobei schon ein einziges Attribut genügt, z.B. "einen ziehenden Schmerz".

November 8, 2015

https://www.duolingo.com/profile/markbooth

Und "a pain", sagt man im englishcen nicht!

February 5, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Jessica33132

Man sagt "a pain" im englischen.

May 19, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Ursula785469

Ich habe hier einen schmerz wurde nicht akzeptiert!!!

June 10, 2016

https://www.duolingo.com/profile/EvelineF.

Ist aber beides richtig, hast du es gemeldet. Die

April 12, 2017

https://www.duolingo.com/profile/dth26

Warum geht "Hier habe ich einen Schmerz" nicht? Ist die Wortordnung wirchlich so wichtig?

May 24, 2016

https://www.duolingo.com/profile/NicoBullxxx

Auch im Deutschen gilt eine gewisse Wortfolge, die aber leider selten eingehalten wird!

November 15, 2017

https://www.duolingo.com/profile/EvelineF.

Sollte richtig sein.

April 12, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Dakota457035

man kann nicht wirklich 'a pain' sagen, wenn man etwas in dem sinne sagen will, müsste man 'i am in pain' oder 'it hurts here' sagen. sonst macht es keinen sinn!

September 6, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Jessica33132

Man kann "I have a pain here" sagen. Es macht Sinn. Normalerweise sagt man ein Körperteil ("I have a pain in my leg."). Meine Meinung nach ist das besser als "I am in pain" oder "It hurts here."

May 19, 2018

https://www.duolingo.com/profile/BrbelGolze

Es schmerz mich hier oder besser : Ich habe hier Schmerzen wie Frederik sagte

April 2, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Sonny193768

Ich finde die Lösung genau so suboptimal wie die Aufgabe. A pain und einen Schmerz, wirklich?

November 16, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Grbz658382

" Ich habe schmerzen hier " wäre besseres Deutsch .

February 23, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Phielo1

Was ist an : ich habe dort schmerzen falsch?

June 30, 2017

https://www.duolingo.com/profile/NicoBullxxx

Hier/here und dort/there sind zwei verwchiedene Dinge.

November 15, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Lele967155

Das ist nicht wirklich deutsch...

August 11, 2017

https://www.duolingo.com/profile/NicMuW38

"I have a pain here." - Würde das ein englischer Muttersprachler sagen? Ist das übliches und sinnvolles Englisch? Könnte ich zum Beispiel in Dover oder in New Orleans zu einem Arzt gehen und genau das zu ihm sagen (und er wäre nicht verblüfft oder belustigt)? - Im Voraus vielen Dank für jede sachkundige Antwort. (2018-05-26)

May 26, 2018
Lerne Englisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.